viernes, 3 de diciembre de 2010

Glosario utilizado por Abogados Internacionales

Algunos de los términos en español e inglés que usan los Abogados Internacionales

Personal property:

bienes muebles

Per stirpes:

por estirpe

Plea bargaining:

regateo por un alegato

Pleadings:

Alegatos

Pledge:

Prenda

Police powers:

poders de policia y de prevención del crimen

Policy:

Póliza

Positive law:

derecho positivo; ley positiva

Possibility of reverter:

posibilidad de reversión

Precedent:

Precedente

Preemptive right:

derecho de prelación

Preferred stock:

acciones preferidas

Premium:

recompensa; prima

Presentment warranty:

garantía de presentación

Price discrimination:

discriminación en los precios

Principal:

mandante; principal

Privity:

nexo jurídico

Privity of contract:

relación contractual

Probable cause:

causa probable

Probate:

verificación; verificación del testamento

Probate court:

tribunal de sucesiones y tutelas

Proceeds:

resultados; ingresos

Profit:

beneficio; utilidad; lucro

Promise:

Promesa

Promisee:

beneficiario de una promesa

Promisor:

Promtente

Promissory estoppel:

impedimento promisorio

Promissory note:

pagaré; nota de pago

Promoter:

promotor; fundador

Proximate cause:

causa inmediata o próxima

Proxy:

apoderado; poder

Punitive, or exemplary, damages:

daños y perjuiciospunitivos o ejemplares

Qualified indorsement:

endoso con reservas

Quasi contract:

contrato tácito o implícito

Quitclaim deed:

acto de transferencia de una propiedadpor finiquito, pero sin ninguna garantía sobre la validez del título transferido

Ratification:

Ratificación
 
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario